- Dictionary
estar hasta la madre(
ehs
-
tahr
ahs
-
tah
lah
mah
-
dreh
)An intransitive verb phrase is a phrase that combines a verb with a preposition or other particle and does not require a direct object (e.g., Everybody please stand up.).
1. (idiom) (vulgar) (general) (Mexico)
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
Regionalism used in Mexico
a. to be fucking fed up (vulgar)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
Si estás hasta la madre de él, ¿por qué no lo dejas? - Porque sigo enamorada.If you're fucking fed up with him, why won't you leave him? - Because I'm still in love.
b. to be fed the fuck up (vulgar)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
Estoy hasta la madre de este pinche auto que siempre me deja tirado.I'm fed the fuck up with this fucking car that always leaves me in the lurch.
c. to be fucking over it (vulgar)
A word or phrase that is crude, indecent, and generally rejected by society.
¿Pueden dejar de gritar y pelearse un rato, por favor? ¡Estoy hasta la madre!Can you please stop shouting and fighting for a while? I'm fucking over it!
d. to be sick and tired (colloquial) (idiom)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
An idiom is a phrase with a meaning different from the literal meaning of the separate words that make it up (e.g., break a leg).
Estamos hasta la madre de esta ciudad. Nos vamos a vivir al campo.We're sick and tired of this city. We're moving to the country.
Examples
Machine Translators
Translate estar hasta la madre using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
